Unsere Redakteure arbeiten normalerweise zunächst in deutscher Sprache. Denn erfahrungsgemäß ist dies im deutsprachigen Raum der effizienteste Weg.
Gegebenenfalls erstellen wir Ihre Dokumente auch direkt in anderen ausgewählten Sprachen (beispielsweise englisch, niederländisch oder russisch).
Im Allgemeinen benötigen Sie aber die Dokumentation mehrsprachig. So fordert beispielsweise das EU-Recht strenggenommen derzeit 26 Sprachen. Eine Übersetzung der erstellten Dokumente ist daher unumgänglich.
Benötigen Sie Ihre Dokumentation mehrsprachig, dann bekommen Sie diese auch von uns. Aus einer Hand.
Wir kennen den Markt und die Preise. Daher arbeiten wir mit bewährten Übersetzungsdienstleistern zusammen.
Selbstredend deckt unser Übersetzungsmanagement das gesamte Aufgabenspektrum ab: Terminologie, Translation-Memory, Satz, Qualitätssicherung.
Ihr Vorteil: das Ganze ist für Sie transparent und Sie haben einen zentralen Ansprechpartner.
Wir stimmen den Prozess auf Ihre Bedürfnisse ab. Auf Wunsch übernehmen wir für Sie: